Compter en basque
Vue d’ensemble de la langue
Le basque (euskara) est une langue isolée, c’est-à-dire dont on ne peut démontrer de filiation avec d’autres langues. Officielle au pays basque et dans la communauté autonome de Navarre en Espagne, elle est aussi en usage dans la partie française du pays basque. Elle compte environ 750 000 locuteurs dont c’est la langue maternelle.
Liste de nombres en basque
- 1 – bat
- 2 – bi
- 3 – hiru
- 4 – lau
- 5 – bost
- 6 – sei
- 7 – zazpi
- 8 – zortzi
- 9 – bederatzi
- 10 – hamar
- 11 – hamaika
- 12 – hamabi
- 13 – hamahiru
- 14 – hamalau
- 15 – hamabost
- 16 – hamasei
- 17 – hamazazpi
- 18 – hemezortzi
- 19 – hemeretzi
- 20 – hogei
- 30 – hogeita hamar
- 40 – berrogei
- 50 – berrogeita hamar
- 60 – hirurogei
- 70 – hirurogeita hamar
- 80 – laurogei
- 90 – laurogeita hamar
- 100 – ehun
- 1 000 – mila
- un million – bat milioi
- un milliard – bat miliar
Règles de numération en basque
Maintenant que vous avez eu un aperçu des nombres les plus courants, passons aux règles d’écriture des dizaines, des nombres composés, et pourquoi pas des centaines, des milliers et au-delà (si possible).
- Les chiffres de zéro à neuf sont rendus par des mots spécifiques : zero [0], bat [1], bi [2], hiru [3], lau [4], bost [5], sei [6], zazpi [7], zortzi [8] et bederatzi [9].
- Les dizaines en basque suivent un système vigésimal. On retrouve donc en alternance le mot pour dix (hamar) et des multiples de vingt (hogei) : hamar [10], hogei [20], hogeita hamar [30] (20 et 10), berrogei [40] (2 fois 20), berrogeita hamar [50] (2 fois 20 et 10), hirurogei [60] (3 fois 20), hirurogeita hamar [70] (3 fois 20 et 10), laurogei [80] (4 fois 20) et laurogeita hamar [90] (4 fois 20 et 10).
- Les nombres de onze à dix-neuf se forment en préfixant le chiffre de l’unité par la racine du mot pour dix (hama(r)), à quelques exceptions près : hamaika [11] (exception), hamabi [12], hamahiru [13], hamalau [14], hamabost [15], hamasei [16], hamazazpi [17], hamazortzi (ou hemezortzi) [18] et hemeretzi [19] (contraction phonétique).
- Les nombres composés au-delà de dix-neuf se forment en commençant par la dizaine à laquelle on ajoute en manière de suffixe la conjonction (e)ta (et), puis le chiffre de l’unité séparé par un espace (exp. : berrogeita bat [41], hirurogeita zortzi [68]). Attention cependant aux nombres composés basés sur des dizaines non multiples de vingt. Ils se construisent comme le français soixante-quinze, c’est-à-dire en composant le chiffre de l’unité avec la dizaine additionnelle (exp. : hogeita hamalau [34] ou 20 et 14, berrogeita hamabost [55] ou 40 et 15).
- Les centaines se forment en préfixant le mot pour cent (ehun) par le chiffre multiplicateur, à l’exception de cent lui-même : ehun [100], berrehun [200], hirurehun [300], lauehun [400], bostehun [500], seiehun [600], zazpiehun [700], zortziehun [800] et bederatziehun [900].
- Les milliers se forment en commençant par le chiffre multiplicateur, puis le mot pour mille (mila) séparé par un espace, à l’exception de mille lui-même : mila [1 000], bi mila [2 000], hiru mila [3 000], lau mila [4 000], bost mila [5 000], sei mila [6 000], zazpi mila [7 000], zortzi mila [8 000] et bederatzi mila [9 000].
- Le mot pour million est milioi, et le mot pour milliard, miliar.
Écrire un nombre en toutes lettres en basque
Passons à l’application pratique des règles de numération en basque. Saurez-vous deviner comment s’écrit un nombre en toutes lettres ? Entrez un nombre en chiffres et essayez de le formuler dans votre tête, ou pourquoi pas de l’écrire sur un morceau de papier, avant d’afficher la réponse.
Livres
Iniciación al Euskara
aux éditions Assimil (2005)
[ Amazon.com]
Parlons euskara : la langue des basques
par Txomin Peillen, aux éditions L’Harmattan (1995)
[ Amazon.com]
Le basque pour les nuls
par Jean-Baptiste Coyo, Jasone Salaberria, aux éditions First (2009)
[ Amazon.com, Kindle - Amazon.com]
Articles
Monnaies locales en langues locales Avec plus d’une centaine de monnaies en usage ou en projet, le phénomène des monnaies locales complémentaires connaît une croissance exceptionnelle en France depuis 2010. Voyons ce qu’elles sont et comment leur nom s’inscrit dans la langue de leur bassin de vie. |
Les langues régionales à la télévision Si les langues régionales de France métropolitaine ont leur place à la télévision, elles ne sont pas toutes logées à la même enseigne. Qu’à cela ne tienne, les émissions présentées sont autant d’occasions de s’immerger dans la culture vivante et actuelle de la langue qui nous intéresse. |
Langues isolées
Aïnou, basque, bourouchaski, coréen, keres, purépecha et tunica.
Autres langues supportées
Les autres langues actuellement supportées étant trop nombreuses pour être listées ici, veuillez vous reporter à la liste complète des langues supportées.