Compartilhar:  

Artigos > O ramune, a bebida japonesa

por Alexis Ulrich  LinkedIn
Garrafa de ramune

O ramune (ラムネ em katakana) é um refrigerante japonês vendido numa garrafa com um sistema de fecho especial. Vamos refrescar-nos estudando a sua história através do prisma da língua japonesa.

Ramune deriva originalmente de limonada. O seu nome é um empréstimo linguístico do inglês lemonade.

Alexander Cameron Sim

Foi inventado em Kobe, em 1884, por um farmacêutico escocês, Alexander Cameron Sim. Depois de obter um lugar como farmacêutico no Royal London Hospital em 1862, ofereceu-se como voluntário para ser enviado para o estrangeiro, onde foi colocado no Royal Naval Hospital em Hong Kong, depois em Nagasaki no Japão, antes de se mudar para Kobe em 1870 (tinha apenas 30 anos na altura). Aí criou a sua própria empresa, a AC Sim Shōkai, especializada na importação-exportação de medicamentos e material médico.

Foi através desta empresa que ele vendeu um refrigerante chamado mabu soda, distorção do inglês marble soda (ou soda com berlinde) na Colónia Estrangeira de Kobe (神戸外国人居留地, Kōbe gaikokujin kyoryūchi).

Etimologicamente, um estrangeiro (外国人, gaikokujin) é uma pessoa (, jin) vivendo num país estrangeiro (外国, gaikoku), ou seja, um país (, koku) exterior (, gai).

Esta colónia foi estabelecida com base nos tratados Ansei (ansei no karijōyaku, 安政の仮条約), uma série de tratados impostos pelos colonizadores, primeiro americanos, depois britânicos, russos, holandeses e franceses, através dos quais os portos de Edo, Kōbe, Nagasaki, Niigata e Yokohama foram abertos ao comércio internacional. Os cidadãos estrangeiros podiam aí viver e comerciar livremente e não estavam sujeitos às leis locais, mas sim às das suas jurisdições consulares. Os direitos aduaneiros sobre as importações e exportações eram fixos e muito baixos, rondando os 5% na década de 1860. A colónia estrangeira de Kobe existiu durante 31 anos, de 1 de janeiro de 1868 a 16 de julho de 1899.

A era Ansei (etimológicamente: governo tranquilo), durou de novembro de 1854 a março de 1860. No que respeita à expressão 仮条約 (karijōyaku), decompõe-se em 条約 (jōyaku, tratado, com base no classificador numérico para artigos, secções e objectos finos , ) e (kari, temporário).

Hiram Codd

Mas voltemos à famosa garrafa com berlinde. O processo foi inventado pelo engenheiro britânico Hiram Codd em 1872. A água gaseificada, que enche a garrafa sob pressão, empurra um berlinde de vidro contra um vedante de borracha, tornando-a hermética. Chamam-se em inglês Codd-neck bottles (garrafas com gargalo Codd), com o nome do seu inventor.

garrafa com gargalo Codd

Hoje em dia, o ramune é vendido pela empresa Sangaria (サンガリア), com sede em Osaka, no distrito Higashisumiyoshi-ku (東住吉区).

O slogan da empresa, «1, 2, Sangaria» (「いち、に、サンガリア」, «Ichi, Ni, Sangaria!») é um trocadilho com «1, 2, 3» («Ichi, ni, san»), os três primeiros algarismos em japonês.

O nome da empresa deriva do poema chinês Visão da primavera (春望, Chūn Wàng em chinês, e Shumbō em japonês), do poeta Du Fu (712-770), cuja influência na literatura japonesa é profunda.

Contém a seguinte frase: O país (ou a sua capital Chang’an) desmoronou-se, mas as montanhas e os rios permanecem (「國破山河在」, Gúo pò shān hé zài, em chinês, e 「国破れて山河在り」, Kuni yaburete sanga ari em japonês). Nele, o poeta fala da captura da cidade de Chang’an pelos rebeldes de Ān Lùshān em 756.
As palavras 山河在り (sanga ari) mostram que as montanhas e os rios ainda existem.

Este pequeno berlinde de vidro ter-nos-á levado numa grande viagem e merece um haiku improvisado.

Vidro tilintante,
Explosão de bolhas,
Berlinde preso.