Compartir:  

Contar en criollo caboverdiano

Visión de conjunto del idioma

Cuarenta y dos en criollo caboverdiano El criollo caboverdiano (kabuverdianu, língua kabverdian) es un criollo de portugués y de varias lenguas africanas (especialmente wólof, mandinga y temné) hablado en las islas de Cabo Verde. Todavía no está normalizada, y presenta diferentes dialectos según las islas del archipiélago. Estos dialectos o variantes se dividen en dos grupos principales: el Sotavento y el Barlovento. Estos criollos cuentan juntos alrededor de un millón de hablantes. Nos centramos aquí en la variante hablada en Santiago, del grupo Sotavento.

Lista de números en criollo caboverdiano

  • 1 – um
  • 2 – dós
  • 3 – trés
  • 4 – kuátu
  • 5 – sinku
  • 6 – sax
  • 7 – séti
  • 8 – oitu
  • 9 – nóvi
  • 10 – dés
  • 11 – ónzi
  • 12 – duzi
  • 13 – treizi
  • 14 – katorzi
  • 15 – kinzi
  • 16 – dizasax
  • 17 – dizaséti
  • 18 – dizoitu
  • 19 – dizanóvi
  • 20 – vinti
  • 30 – trinta
  • 40 – korénta
  • 50 – sunkuénta
  • 60 – sasénta
  • 70 – saténta
  • 80 – oiténta
  • 90 – novénta
  • 100 – sem
  • 1 000 – mil
  • un millón – um miliom
  • mil millones – um biliom

Reglas de numeración del idioma criollo caboverdiano

  • Las cifras del cero al nueve y los números del diez al quince tienen nombres específicos: zéru [0], um [1], dós [2], trés [3], kuátu [4], sinku [5], sax [6] (o séx), séti [7], oitu [8], nóvi [9], dés [10], ónzi [11], duzi [12], treizi [13], katorzi [14], kinzi [15]. Los números del dieciséis al diecinueve son regulares, es decir construidos por la decena y la unidad, y se escriben fonéticamente: dizasax [10 y 6] (o dizaséx), dizaséti [10 y 7], dizoitu [10 y 8], dizanóvi [10 y 9].
  • Las decenas tienen nombres específicos basados en la raíz de las cifras correspondientes, a excepción de diez y veinte: dés [10], vinti [20], trinta [30], korénta [40], sunkuénta [50], sasénta [60], saténta [70], oiténta [80] y novénta [90].
  • Las decenas y las unidades se compuestan de manera regular con un guión. Sin embargo, en los nombres de decenas terminandose en -a (pues entre cuarenta y noventa), el -a final está reemplazado por un -i cuando están compuestos con una unidad (ejemplo: vinti-trés [23], sunkuénti-sax [56]).
  • Los nombres de centenas se basan en la raíz de la cifra multiplicadora, seguida por la palabra cien en plural, a excepción de cien: sem [100] (séntus en plural), duzéntus [200], trezéntus [300], kuátuséntus [400], kinhéntus [500], saiséntus [600], sétuséntus [700], oituséntus [800], nóviséntus [900].
  • Cuando cien está seguido por una decena o una unidad, sem se transforma en senti- (ejemplo: senti-kuátu [104], senti-trinti-oitu [138]). Las otras centenas están seguidas por la conjunción i (y) (ejemplo: trezéntus-i-oitu [308], saiséntus-i-sunkuénti-séti [657]).
  • Mil se dice mil, y un millón um milliom (a veces también mil mil). Cuando hay varios miles o millones, están precedidos por su multiplicador (ejemplo: séti mil [7 000], nóvi miliom [9 millones]). Pero cuando están seguidos por centenas, decenas o unidades, mil se convierte en mili (ejemplo: mili-duzéntus-i-trinti-kuátu [1 234]), y millón está seguido por la conjunción i (ejemplo: sinku miliom i saiséntus [5 000 600]). Encima de mil, los números compuestos no están precedidos por i (ejemplo: séti miliom kuátu mili-trezéntus [7 004 300]).
  • El criollo caboverdiano utiliza la escala corta en la que cada número mayor que un millón es mil veces mayor que su predecesor. Así, um biliom vale 109 (mil millones), y no 1012 (un billón).

Escribir un número en palabras en criollo caboverdiano

Entra un número y lealo en palabras en criollo caboverdiano.

Libros

The Syntax of Cape Verdean Creole: The Sotavento Varieties The Syntax of Cape Verdean Creole: The Sotavento Varieties
por , ediciones John Benjamins Pub Co (2003)
[Amazon.com Amazon.com]

Le créole capverdien de poche Le créole capverdien de poche
por , ediciones Assimil (2010)
[Amazon.com Amazon.com]

Parlons capverdien : langue et culture Parlons capverdien : langue et culture
por , ediciones L’Harmattan (2003)
[Amazon.com Amazon.com, Kindle - Amazon.com Kindle - Amazon.com]

L’élément africain dans la langue capverdienne (variété de Santiago) L’élément africain dans la langue capverdienne (variété de Santiago)
por , ediciones L’Harmattan (2008)
[Amazon.com Amazon.com]

Grammaire de la langue cap-verdienne Grammaire de la langue cap-verdienne
por , ediciones L’Harmattan (2000)
[Amazon.com Amazon.com]

Otros idiomas soportados

Otros idiomas actualmente soportados son demasiado numerosos para estar listados aquí. Por favor, seleccione un idioma en la lista completa de idiomas soportados.

Este sitio utiliza cookies con fines estadísticos y de publicidad. Al utilizar este sitio, usted acepta el uso de cookies.