Partager :  

Compter en mapuche

Vue d’ensemble de la langue

Quarante-deux en mapuche La langue mapuche (Mapuzugun), connue aussi sous le nom de mapudungún, appartient à la famille des langues amérindiennes (et plus précisément au groupe des langues araucaniennes). Parlée par les indiens Mapuches du Chili et en Argentine, elle compte environ 200 000 locuteurs.

Par manque de données, nous ne pouvons compter pour l’instant que jusqu’à 9 999 en mapuche. Veuillez me contacter si vous pouvez m’aider à passer outre cette limitation.

Liste de nombres en mapuche

  • 1 – kiñe
  • 2 – epu
  • 3 – küla
  • 4 – meli
  • 5 – kechu
  • 6 – kayu
  • 7 – reqle
  • 8 – pura
  • 9 – aylla
  • 10 – mari
  • 11 – mari kiñe
  • 12 – mari epu
  • 13 – mari küla
  • 14 – mari meli
  • 15 – mari kechu
  • 16 – mari kayu
  • 17 – mari reqle
  • 18 – mari pura
  • 19 – mari aylla
  • 20 – epu mari
  • 30 – küla mari
  • 40 – meli mari
  • 50 – kechu mari
  • 60 – kayu mari
  • 70 – reqle mari
  • 80 – pura mari
  • 90 – aylla mari
  • 100 – kiñe pataka
  • 1 000 – kiñe warangka

Règles de numération en mapuche

Maintenant que vous avez eu un aperçu des nombres les plus courants, passons aux règles d’écriture des dizaines, des nombres composés, et pourquoi pas des centaines, des milliers et au-delà (si possible).

  • Les chiffres de zéro à neuf sont rendus par des mots spécifiques : sero [0], kiñe [1], epu [2], küla [3], meli [4], kechu [5], kayu [6], reqle [7], pura [8] et aylla [9].
  • Les noms de dizaines sont formés en posant le chiffre multiplicateur suivi du mot pour dix (mari), à l’exception de dix lui-même : mari [10], epu mari [20], küla mari [30], meli mari [40], kechu mari [50]…
  • Les nombres composés se construisent en posant la dizaine, puis l’unité précédée par un espace (exp. : küla mari kechu [35], reqle mari pura [78]).
  • Le mot pour cent est pataka, mille se dit warangka : tous deux sont des emprunts à la langue quechua. Les nombres composés de centaines et de milliers se forment eux-aussi en posant le multiplicateur suivi d’un espace et le nom d’échelle, sauf lorsque le multiplicateur est l’unité, auquel cas il peut être omis (exp. : (kiñe) pataka [100], epu pataka [200], (kiñe) warangka [1 000], epu warangka mari [2 010]).

Écrire un nombre en toutes lettres en mapuche

Passons à l’application pratique des règles de numération en mapuche. Saurez-vous deviner comment s’écrit un nombre en toutes lettres ? Entrez un nombre en chiffres et essayez de le formuler dans votre tête, ou pourquoi pas de l’écrire sur un morceau de papier, avant d’afficher la réponse.

Livres

A Grammar of Mapuche A Grammar of Mapuche
par , aux éditions Walter de Gruyter (2008)
[Amazon.com Amazon.com]

Mapudungun (Languages of the world) Mapudungun (Languages of the world)
par , aux éditions Lincom Europa (2000)
[Amazon.com Amazon.com]

Diccionario Mapuche-Castellano, Castellano-Mapuche Diccionario Mapuche-Castellano, Castellano-Mapuche
par , aux éditions Guadal (2003)
[Amazon.com Amazon.com]

Diccionario Linguistico-Etnografico de La Lengua Mapuche Diccionario Linguistico-Etnografico de La Lengua Mapuche
par , aux éditions Andres Bello (1996)
[Amazon.com Amazon.com]

Parlons mapuche : la langue des Araucans Parlons mapuche : la langue des Araucans
par , aux éditions L’Harmattan (2005)
[Amazon.com Amazon.com]

Autres langues supportées

Les autres langues actuellement supportées étant trop nombreuses pour être listées ici, veuillez vous reporter à la liste complète des langues supportées.