Compter en japonais
Vue d’ensemble de la langue
La langue japonaise (nihongo, 日本語) appartient à la famille isolée des langues japoniques qui comprend aussi les langues ryukyu. Parlée au Japon, elle possède trois systèmes d’écriture complémentaires : les syllabaires hiragana pour l’écriture cursive et katakana pour les mots d’origine étrangère autres que chinois, et les kanjis pour les logogrammes d’origine chinoise. Pour être plus précis, les kanas constituent un système morique et non syllabaire, la nasale ん (hiragana) ou ン (katakana) n’étant constitué que d’une seule more. Nous présentons sur cette page les nombres en transcription Hepburn (en rōmaji), en hiragana et en kanji.
Liste de nombres en japonais
- 1 – 一 ichi (いち)
- 2 – 二 ni (に)
- 3 – 三 san (さん)
- 4 – 四 yon (よん)
- 5 – 五 go (ご)
- 6 – 六 roku (ろく)
- 7 – 七 ana (なな)
- 8 – 八 achi (はち)
- 9 – 九 yū (きゅう)
- 10 – 十 ū (じゅう)
- 11 – 十一 ūichi (じゅういち)
- 12 – 十二 ūni (じゅうに)
- 13 – 十三 ūsan (じゅうさん)
- 14 – 十四 ūyon (じゅうよん)
- 15 – 十五 ūgo (じゅうご)
- 16 – 十六 ūroku (じゅうろく)
- 17 – 十七 ūnana (じゅうなな)
- 18 – 十八 ūhachi (じゅうはち)
- 19 – 十九 ūkyū (じゅうきゅう)
- 20 – 二十 ijū (にじゅう)
- 30 – 三十 anjū (さんじゅう)
- 40 – 四十 onjū (よんじゅう)
- 50 – 五十 ojū (ごじゅう)
- 60 – 六十 okujū (ろくじゅう)
- 70 – 七十 anajū (ななじゅう)
- 80 – 八十 achijū (じはちゅう)
- 90 – 九十 yūjū (じゅう)
- 100 – 百 yaku (ひゃく)
- 1 000 – 千 en (せん)
Les classificateurs numériques
Les nombres présentés sur cette page correspondent à ceux utilisés pour compter dans l’absolu. Cependant, selon le type d’objet que l’on veut compter, il faut utiliser un compteur, que l’on appelle aussi classificateur numérique. En voici quelques-uns parmi les plus communs.
- Objets génériques, sans spécificité (chiffres d’origine japonaise utilisés par exemple pour passer une commande dans un restaurant) : hitotsu (ひとつ) [1], futtsu (ふたつ) [2], mittsu (みっつ) [3], yottsu (よっつ) [4], itsutsu (いつつ) [5], muttsu (むっつ) [6], nanatsu (ななつ) [7], yattsu (やっつ) [8], kokonotsu (ここのつ) [9] et tō (とお) [10]. Au-delà de dix, les nombres génériques sont utilisés.
- Personnes (にん, 人) : hitori (ひとり) [1], futari (ふたり) [2], sannin (さんにん) [3], yonin (よにん) [4], gonin (ごにん) [5], rokunin (ろくにん) [6], shichinin (しちにん) [7], hachinin (はちにん) [8], kyūnin (じゅうにん) [9] et jūnin (じゅうにん) [10].
- Jours (か ou にち, 日) : ichinichi (いちにち) [1], futsuka (ふつか) [2], mikka (みっか) [3], yokka (よっか) [4], itsuka (いつか) [5], muika (むいか) [6], nanoka (なのか) [7], yōka (ようか) [8], kokonoka (ここのか) [9] et tōka (とおか) [10].
- Étages (かい, 階) : ikkai (いっかい) [1], nikai (にかい) [2], sankai (さんかい) [3], yonkai (よんかい) [4], gokai (ごかい) [5], rokkai (ろっかい) [6], nanakai (ななかい) [7], hakkai (はっかい) [8], kyūkai (きゅうかい) [9] et jukkai (じゅっかい) [10].
- Nuitées (はく, 泊) : ippaku (いっぱく) [1], nihaku (にはく) [2], sanpaku (さんぱく) [3], yonhaku (よんはく) [4], gohaku (ごはく) [5], roppaku (ろっぱく) [6], nanahaku (ななはく) [7], happaku (はっぱく) [8], kyūhaku (きゅうはく) [9] et juppaku (じゅっぱく) [10].
- Âge d’une personne (さい, 歳 ou 才) : issai (いっさい) [1], nisai (にさい) [2], sansai (さんさい) [3], yonsai (よんさい) [4], gosai (ごさい) [5], rokusai (ろくさい) [6], nanasai (ななさい) [7], hassai (はっさい) [8], kyūsai (きゅうさい) [9] et jussai (じゅっさい) [10].
Chiffres et nombres en japonais
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
100
1 000
10 000
108
1012
1016
1020
Règles de numération en japonais
Maintenant que vous avez eu un aperçu des nombres les plus courants, passons aux règles d’écriture des dizaines, des nombres composés, et pourquoi pas des centaines, des milliers et au-delà (si possible).
- Les chiffres de zéro à neuf sont rendus par des mots spécifiques : zero (ゼロ, 零) ou rei (れい, 零) [0], ichi (いち, 一) [1], ni (に, 二) [2], san (さん, 三) [3], yon (よん, 四) ou shi (し, 四) [4], go (ご, 五) [5], roku (ろく, 六) [6], nana (なな, 七) ou shichi (しち, 七) [7], hachi (はち, 八) [8] et kyū (きゅう, 九) ou kū (く, 九) [9].
- Les dizaines se forment en commençant par le multiplicateur, suivi par le mot pour dix (jū) sans espace, à l’exception de dix lui-même : jū (じゅう, 十) [10], nijū (にじゅう, 二十) [20], sanjū (さんじゅう, 三十) [30], yonjū (よんじゅう, 四十) [40], gojū (ごじゅう, 五十) [50], rokujū (ろくじゅう, 六十) [60], nanajū (ななじゅう, 七十) [70], hachijū (じはちゅう, 八十) [80] et kyūjū (じゅう, 九十) [90].
- Les nombres composés se forment en commençant par la dizaine, suivie par l’unité (exp. : nijū ichi (にじゅういち, 二十一) [21], gojū hachi (ごじゅうはち, 五十八) [58]).
- Les centaines se forment en commençant par le chiffre multiplicateur, directement suivi par le mot pour cent (hyaku), à l’exception de cent lui-même : hyaku (ひゃく, 百) [100], nihyaku (にひゃく, 二百) [200], sanbyaku (さんびゃく, 三百) [300], yonhyaku (よんひゃく, 四百) [400], gohyaku (ごひゃく, 五百) [500], roppyaku (ろぴゃく, 六百) [600], nanahyaku (ななひゃく, 七百) [700], happyaku (はぴゃく, 八百) [800] et kyūhyaku (きゅうひゃく, 九百) [900]. Notez cependant que 300, 600 et 800 sont irréguliers.
- Les milliers se forment en commençant par le chiffre multiplicateur, directement suivi par le mot pour mille (sen), à l’exception de mille lui-même : sen (せん, 千) [1 000], nisen (にせん, 二千) [2 000], sanzen (さんぜん, 三千) [3 000], yonsen (よんせん, 四千) [4 000], gosen (ごせん, 五千) [5 000], rokusen (ろくせん, 六千) [6 000], nanasen (ななせん, 七千) [7 000], hassen (はっせん, 八千) [8 000] et kyūsen (きゅうせん, 九千) [9 000]. Notez cependant que 3 000 et 8 000 sont irréguliers.
- En japonais, les chiffres sont groupés en myriades, soit par groupes de quatre. Les dizaines de milliers se forment en commençant par le nombre multiplicateur, directement suivi du mot pour dix mille (man, まん, 万), à l’exception de dix mille lui-même : ichiman (いちまん, 一万) [10 000] (1 fois 10 000), niman (にまん, 二万) [20 000] (2 fois 10 000), jūman (じゅうまん, 十万) [100 000] (10 fois 10 000), hyakuman (ひゃくまん, 百万) [1 million] (100 fois 10 000).
- Les nombres composés sont aussi groupés par blocs de quatre chiffres (exp. : niman gosen (にまんごせん, 二万五千) [25 000], roppyaku nanajū hachiman (ろぴゃくななじゅうはちまん, 六百七十八万) [6 780 000]).
- Chaque quatrième puissance de dix suivant man a aussi son propre nom. Après man (104), on trouve oku (おく, 億) (108, soit cent millions), chō (ちょう, 兆) (1012, soit mille milliards), kei ou kyō (けい ou きょう, 京) (1016, soit dix millions de milliards) et gai (がい, 垓) (1020, soit cent trillions).
Écrire un nombre en toutes lettres en japonais
Passons à l’application pratique des règles de numération en japonais. Saurez-vous deviner comment s’écrit un nombre en toutes lettres ? Entrez un nombre en chiffres et essayez de le formuler dans votre tête, ou pourquoi pas de l’écrire sur un morceau de papier, avant d’afficher la réponse.
Livres
Minna no Nihongo I: translation and grammar notes
aux éditions 3A Corporation (2013)
[ Amazon.com]
Living Language Japanese, Complete Edition
aux éditions Living Language (2012)
[ Amazon.com]
Japanese Hiragana & Katakana for Beginners: First Steps to Mastering the Japanese Writing System
par Timothy G. Stout, aux éditions Tuttle Publishing (2011)
[ Amazon.com]
Fundamentals of Japanese Grammar: Comprehensive Acquisition
par Yuki Johnson, aux éditions University of Hawaii Press (2007)
[ Amazon.com]
Japanese Grammar (2nd Ed.)
par Carol Akiyama, Nobuo Akiyama, aux éditions Barron’s Educational Series (2001)
[ Amazon.com, Kindle - Amazon.com]
¡Japonés Desde Cero!
par Yukari Takenaka y George W. Trombley, aux éditions YesJapan Corporation (2013)
[ Amazon.com]
Vocabulario español-japonés - 7000 palabras más usadas
par Andrey Taranov, aux éditions T&P Books (2013)
[ Amazon.com, Kindle - Amazon.com]
Nihongo. Kyokasho 1. Japonés para hispanohablantes.
par J. Matsuura y L. Porta Fuentes, aux éditions Herder (2000)
[ Amazon.com]
Minna no Nihongo I :Traduction et notes grammaticales
aux éditions 3A Corporation (2013)
[ Amazon.com]
Parlons japonais : Panorama de la langue et guide pour l’assimiler
par Pierre Piganiol, aux éditions L’Harmattan (1997)
[ Amazon.com]
Vocabulário Português-Japonês - 9000 palavras mais úteis
par Andrey Taranov, aux éditions T&P Books (2014)
[ Amazon.com, Kindle - Amazon.com]
Minna no Nihongo I Kanji
aux éditions 3A Corporation (2014)
[ Amazon.com]
Minna No Nihongo Chukyu (2) - Tradução e notas gramaticais
aux éditions 3A Corporation (2013)
[ Amazon.com]
Articles
Le ramune, boisson japonaise Le ramune (ラムネ en katakana) est une boisson gazeuse nippone vendue dans une bouteille au système de fermeture particulier. Rafraîchissons-nous en étudiant son histoire sous le prisme de la langue japonaise. |
De Toyota à Kanban, les racines japonaises de l’agilité Le système de production de Toyota est une organisation du travail développée par l’ingénieur japonais Taiichi Ōno en 1962. Aussi appelée lean manufactoring (« fabrication maigre »), elle réunit plusieurs concepts qu’on retrouve transposés dans les méthodologies agiles (RUP, XP, Kanban, Scrum…). Voici un lexique de ces concepts avec leur nom japonais. |
Étymologie des Pokémon de la première génération Jeux de mots à tiroirs, mots-valise compréhensibles par un public enfantin, polysémie et culture japonaise, la traduction des noms des Pokémon de la première génération permet de toucher du doigt la difficulté de l’exercice. |
Pourquoi le japonais est une langue très intéressante à apprendre Dans cet article, je vais partager avec vous quelques aspects intéressants de la langue japonaise et lister pourquoi, de mon point de vue, la langue japonaise est si intéressante à apprendre. |
Mots japonais en français Comme toute langue vivante, le français emprunte à d’autres langues et cultures des mots et des concepts qui n’existent pas encore en français, ce qui est très souvent le cas pour les mots d’origine japonaise. |
Liens
- Le dictionnaire du comptage pour le japonais (de nombreux compteurs, en anglais)
- Translittération Hepburn du japonais
Autres langues supportées
Les autres langues actuellement supportées étant trop nombreuses pour être listées ici, veuillez vous reporter à la liste complète des langues supportées.