Compartir:    

Contar en criollo antillano martiniqués

Entra un número y lealo en palabras en criollo antillano martiniqués.

Visión de conjunto

Cuarenta y dos en criollo antillano martiniqués El criollo martiniqués (kréyòl, o patwa) pertenece a los criollos a base léxica francesa. Está hablado en Martinica por alrededor de 400 000 hablantes. Está muy parecido a los otros criollos hablados en las Antillas (o criollos antillos), como en Guadalupe, Dominica y Trinidad y Tobago, pero se diferencia por su vocabulario y su gramática.

Lista de números en criollo antillano martiniqués

  • 1 – yonn
  • 2 – dé
  • 3 – twa
  • 4 – kat
  • 5 – senk
  • 6 – sis
  • 7 – sèt
  • 8 – uit
  • 9 – nèf
  • 10 – dis
  • 11 – wonz
  • 12 – douz
  • 13 – trèz
  • 14 – katòz
  • 15 – tjenz
  • 16 – sèz
  • 17 – disèt
  • 18 – dizuit
  • 19 – diznèf
  • 20 – ven
  • 30 – trant
  • 40 – karant
  • 50 – senkant
  • 60 – swasant
  • 70 – swasanndis
  • 80 – katrèven
  • 90 – katrèvendis
  • 100 – san
  • 1 000 – mil
  • un millón – an milyon
  • mil millones – an milya

Numeración en criollo antillano martiniqués

El léxico del criollo antillano martiniqués se basa principalmente en el idioma francés, lo que se refleja especialmente en el nombre de los números. Estos transponen su pronunciación en una ortografía propia, respetando la numeración francesa y sus peculiaridades, tales como el sistema vigesimal, aún en vigor entre sesenta (swasant) y noventa y nueve (katrèvendiznèf). El significado etimológico se encuentra de nuevo haciendo una transcripción inversa del criollo al francés. Sin embargo, cambios fonéticos y, en consecuencia, ortográficos permanecen, como para la cifra uno. Es a priori difícil de reconocerlo de inmediato cuando está compuesto: yonn [1], ventéen [21], san-en [101], mil yonn [1 001], an milyon [un millón], an milya [mil millones] (en los dos últimos casos, está sustituyendo por el artículo indefinido). Si la numeración subyacente es idéntica entre los dos idiomas, debemos hablar aquí de traducción y no de una simple transcripción una vez que las normas fonéticas están explícitadas.

Reglas de numeración del idioma criollo antillano martiniqués

  • Las cifras del cero al nueve tienen nombres específicos, igual que los números del diez al dieciséis: zéwo [0], yonn [1], [2], twa [3], kat [4], senk [5], sis [6], sèt [7], uit [8], nèf [9], dis [10], wonz [11], douz [12], trèz [13], katòz [14], tjenz [15], sèz [16]. Los números del diecisiete al diecinueve son regulares, es decir que se escriben con la decena seguida por la unidad: disèt [10+7], dizuit [10+8], diznèf [10+9].
  • Las decenas tienen nombres específicos de diez a sesenta: dis [10], ven [20], trant [30], karant [40], senkant [50] y swasant [60].
  • Del sesenta al noventa, se usa la base 20 (este sistema vigesimal parece ser un legado de las lenguas celtas pasado al criollo por el francés), por consiguiente swasanndis [60+10], swasanndiznèf [60+10+9], katrèven [4*20], katrèvendis [4*20+10].
  • Las decenas y las unidades están unidas sin espacio (ejemplo: karannsis [46]), a menos que la unidad sea uno. En este caso, la conjunción é (y) se coloca entre la decena y la unidad, representando una adición (ejemplo: karantéen [41]). Los números compuestos a partir de veinte dan lugar al añadido de un -n antés la unidad por veinte y la sustitución del -t final por un -n del treinta al sesenta, excepto cuando la unidad es uno por alargar la sílaba (ejemplo: venndé [22], tranntwa [33], karannsenk [45]).
  • Las centenas se construyen yuxtaponiendo la cifra multiplicadora a la palabra san (ciento), a excepción de cien: san [100], désan [200], twasan [300], katsan [400], sensan [500], sisan [600], sètsan [700], uisan [800] y nèfsan [900].
  • Las centenas compuestas con una unidad están separadas por un guión de la unidad, las otras estando directamente conectadas a la decena o a la unidad siguiente (ejemplo: san-en [101], twasan-en [301], sisankarant [640]).
  • Un millón se dice an milyon y mil millones, an milya, la unidad multiplicadora estando sustituyada por el artículo indeterminado.

Libros

Guide de conversation créole martiniquaisGuide de conversation créole martiniquais
por , ediciones Assimil (2010)
[Amazon.com Amazon.com]

Écrire en créole : oralité et écriture aux AntillesÉcrire en créole : oralité et écriture aux Antilles
por , ediciones L’Harmattan (1993)
[Amazon.com Amazon.com, Kindle - Amazon.com Kindle - Amazon.com]

Lenguas criollas de base léxica francesa

Criollo antillano martiniqués, criollo haitiano.

Otros idiomas soportados

Lenguas soportadas por familias
Otros idiomas actualmente soportados son demasiado numerosos para estar listados aquí. Por favor, seleccione un idioma en la lista desplegable siguiente o haga un clic en la lista completa de idiomas soportados.

Este sitio utiliza cookies con fines estadísticos y de publicidad. Al utilizar este sitio, usted acepta el uso de cookies.