Compartilhar:  

Contar em crioulo antilhano martiniquês

Visão geral da língua

Quarenta e dois em crioulo antilhano martiniquês O crioulo martiniquês (kréyòl, ou patwa) pertence aos crioulos de base lexical francesa. Falado na Martinica por cerca de 400 000 falantes, é muito semelhante aos outros crioulos falados nas Antilhas (ou crioulos antilhos), como em Guadalupe, na Dominica e em Trinidad e Tobago, mas difere pelo seu vocabulário e pela sua gramática.

Lista de números em crioulo antilhano martiniquês

  • 1 – yonn
  • 2 – dé
  • 3 – twa
  • 4 – kat
  • 5 – senk
  • 6 – sis
  • 7 – sèt
  • 8 – uit
  • 9 – nèf
  • 10 – dis
  • 11 – wonz
  • 12 – douz
  • 13 – trèz
  • 14 – katòz
  • 15 – tjenz
  • 16 – sèz
  • 17 – disèt
  • 18 – dizuit
  • 19 – diznèf
  • 20 – ven
  • 30 – trant
  • 40 – karant
  • 50 – senkant
  • 60 – swasant
  • 70 – swasanndis
  • 80 – katrèven
  • 90 – katrèvendis
  • 100 – san
  • 1 000 – mil
  • um milhão – an milyon
  • mil milhões – an milya

Numeração no crioulo antilhano martiniquês

O léxico do crioulo antilhano martiniquês basea-se principalmente na língua francesa, o que se reflecte sobretudo nos nomes dos números. Estes transpõem a sua pronúncia numa ortografia própria, respeitando a numeração francesa e a suas peculiaridades, tal como o sistema vigesimal, ainda em vigor entre sessenta (swasant) e noventa e nove (katrèvendiznèf). O significado etimológico encontra-se novamente fazendo uma transcrição inversa do crioulo ao francês. Porém, as mudanças fonéticas e, por consequência, ortográficas permanecem, como no algarismo um. É a priori difícil reconhecê-lo imediatamente quando está compondo: yonn [1], ventéen [21], san-en [101], mil yonn [1 001], an milyon [um milhão], an milya [mil milhões] (nos dois últimos casos, é substituído pelo artigo indefinido). Se a numeração subjacente é idêntica entre as duas línguas, devemos falar aqui de tradução e não duma simples transcrição uma vez que as regras fonéticas estão explícitas.

Regras de numeração do crioulo antilhano martiniquês

Agora que teve uma visão geral dos números mais comuns, vamos passar para as regras para escrever as dezenas, os números compostos, e porque não as centenas, os milhares e além (se for possível).

  • Os algarismos de zero a nove têm nomes específicos, como os números de dez a dezasseis: zéwo [0], yonn [1], [2], twa [3], kat [4], senk [5], sis [6], sèt [7], uit [8], nèf [9], dis [10], wonz [11], douz [12], trèz [13], katòz [14], tjenz [15], sèz [16]. Os números de dezassete a dezanove são regulares, isto é que se escrevem com a dezena seguida da unidade: disèt [10+7], dizuit [10+8], diznèf [10+9].
  • As dezenas têm nomes específicos de dez a sessenta: dis [10], ven [20], trant [30], karant [40], senkant [50] e swasant [60].
  • De sessenta a noventa, utiliza-se a base 20 (este sistema vigesimal parece ser uma herança das línguas celtas passada ao crioulo pelo francês), por conseguinte swasanndis [60+10], swasanndiznèf [60+10+9], katrèven [4*20], katrèvendis [4*20+10].
  • As decenas e as unidades são unidas sem espaço (exemplo: karannsis [46]), a menos que a unidade seja um. Neste caso, a conjunção é (e) coloca-se entre a dezena e a unidade, representando uma adição (exemplo: karantéen [41]). Os números compostos a partir de vinte dão azo à aditamento de um -n antes da unidade por vinte e a substituição do -t final por um -n de trinta a sessenta, exceto quando a unidade é um para prolongar a sílaba (exemplo: venndé [22], tranntwa [33], karannsenk [45]).
  • As centenas compostas com uma unidade são separadas da unidade por um hífen, as outras são diretamente ligadas à dezena ou à unidade seguinte (exemplo: san-en [101], twasan-en [301], sisankarant [640]).
  • Um milhão diz-se an milyon e mil milhões, an milya, a unidade multiplicadora sendo substituída pelo artigo indefinido.

Escrever un número em palavras em crioulo antilhano martiniquês

Passemos à aplicação prática das regras de numeração em crioulo antilhano martiniquês. Consegue adivinhar como se escreve um número? Digite um número e tente formulá-lo na sua cabeça, ou porque não escrevê-lo num pedaço de papel, antes de exibir a resposta.

Livros

Guide de conversation créole martiniquais Guide de conversation créole martiniquais
por , editora Assimil (2010)
[Amazon.com Amazon.com]

Écrire en créole : oralité et écriture aux Antilles Écrire en créole : oralité et écriture aux Antilles
por , editora L’Harmattan (1993)
[Amazon.com Amazon.com, Kindle - Amazon.com Kindle - Amazon.com]

Línguas crioulas de base lexical francesa

Crioulo antilhano martiniquês, crioulo de Maurício e crioulo haitiano.

Outras línguas suportadas

As outras línguas atualmente suportadas são muito numerosas para serem listadas aqui. Por favor selecione uma língua na lista completa das línguas suportadas.